Parallel Verse Lutherbibel 1912 und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! Textbibel 1899 und sie fiengen an ihn zu begrüßen: sei gegrüßt, König der Juden, Modernisiert Text und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seiest du, der Juden König! De Bibl auf Bairisch Sö gagrüessnd n: "Heil, Judnkünig!", King James Bible And began to salute him, Hail, King of the Jews! English Revised Version and they began to salute him, Hail, King of the Jews! Biblische Schatzkammer Hail. Markus 15:29-32 1.Mose 37:10,20 Matthaeus 27:42,43 Lukas 23:36,37 Johannes 19:14,15 Links Markus 15:18 Interlinear • Markus 15:18 Mehrsprachig • Marcos 15:18 Spanisch • Marc 15:18 Französisch • Markus 15:18 Deutsch • Markus 15:18 Chinesisch • Mark 15:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 15 …17und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, 18und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König! 19Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an.… Querverweise Matthaeus 27:29 und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König! Markus 15:17 und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, Markus 15:19 Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr und verspeiten ihn und fielen auf die Kniee und beteten ihn an. Johannes 19:3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm Backenstreiche. |