Parallel Verse Lutherbibel 1912 und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an Textbibel 1899 und zogen ihn aus, und legten ihm einen roten Mantel an, Modernisiert Text Und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an De Bibl auf Bairisch Sö zognd n aus und glögnd iem aynn Krappmantl an. King James Bible And they stripped him, and put on him a scarlet robe. English Revised Version And they stripped him, and put on him a scarlet robe. Biblische Schatzkammer stripped. Markus 15:17 Lukas 23:11 Johannes 19:2-5 a scarlet robe. Links Matthaeus 27:28 Interlinear • Matthaeus 27:28 Mehrsprachig • Mateo 27:28 Spanisch • Matthieu 27:28 Französisch • Matthaeus 27:28 Deutsch • Matthaeus 27:28 Chinesisch • Matthew 27:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 27Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar 28und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an 29und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Kniee vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König!… Querverweise Markus 15:17 und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, Lukas 23:11 Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. Johannes 19:2 Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an Offenbarung 17:3 Und er brachte mich im Geist in die Wüste. Und ich sah ein Weib sitzen auf einem scharlachfarbenen Tier, das war voll Namen der Lästerung und hatte sieben Häupter und zehn Hörner. |