Parallel Verse Lutherbibel 1912 Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin? Textbibel 1899 darf ich nicht mit dem meinen thun, was ich will? Oder siehst du scheel dazu, daß ich gut bin? Modernisiert Text Oder habe ich nicht Macht zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehest du darum scheel, daß ich so gütig bin? De Bibl auf Bairisch Derf i n mit meinn Geld nit tuen, was i will? Bist öbby neidisch, weil i so guet zo ain bin?' King James Bible Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? English Revised Version Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good? Biblische Schatzkammer it. Matthaeus 11:25 2.Mose 33:19 5.Mose 7:6-8 1.Chronik 28:4,5 Jeremia 27:5-7 Johannes 17:2 Roemer 9:15-24 Roemer 11:5,6 1.Korinther 4:7 Epheser 1:11 Epheser 2:1,5 Jakobus 1:18 Is thine. Matthaeus 6:23 5.Mose 15:9 5.Mose 28:54 Sprueche 23:6 Sprueche 28:22 Markus 7:22 Jakobus 5:9 because. Jona 4:1-4 Apostelgeschichte 13:45 Links Matthaeus 20:15 Interlinear • Matthaeus 20:15 Mehrsprachig • Mateo 20:15 Spanisch • Matthieu 20:15 Französisch • Matthaeus 20:15 Deutsch • Matthaeus 20:15 Chinesisch • Matthew 20:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 20 …14Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. 15Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin? 16Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt. Querverweise 5.Mose 15:9 Hüte dich, daß nicht in deinem Herzen eine böse Tücke sei, daß du sprichst: Es naht herzu das siebente Jahr, das Erlaßjahr, und siehst einen armen Bruder unfreundlich an und gebest ihm nicht; so wird er über dich zu dem HERRN rufen, und es wird dir eine Sünde sein. Jeremia 18:6 Kann ich nicht also mit euch umgehen, ihr vom Hause Israel, wie dieser Töpfer? spricht der HERR. Siehe, wie der Ton ist in des Töpfers Hand, also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand. Jona 4:1 Das verdroß Jona gar sehr, und er ward zornig Matthaeus 6:23 ist aber dein Auge ein Schalk, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis sein! Matthaeus 20:14 Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. Markus 7:22 Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft. |