Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. Textbibel 1899 Nimm das deine und gehe. Ich will aber diesem, der der letzte ist, so viel geben, wie dir auch; Modernisiert Text Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleichwie dir. De Bibl auf Bairisch Also nimm dein Geld und verziegh di! I gib halt yn n Lösstn netty so vil wie dir. King James Bible Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. English Revised Version Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee. Biblische Schatzkammer thine. Matthaeus 6:2,6,16 2.Koenige 10:16,30,31 Hesekiel 29:18-20 Lukas 15:31 Lukas 16:25 Roemer 3:4,19 I will. Johannes 17:2 Links Matthaeus 20:14 Interlinear • Matthaeus 20:14 Mehrsprachig • Mateo 20:14 Spanisch • Matthieu 20:14 Französisch • Matthaeus 20:14 Deutsch • Matthaeus 20:14 Chinesisch • Matthew 20:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 20 …13Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? 14Nimm, was dein ist, und gehe hin! Ich will aber diesem letzten geben gleich wie dir. 15Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin?… Querverweise Matthaeus 20:13 Er antwortete aber und sagte zu einem unter ihnen: Mein Freund, ich tue dir nicht Unrecht. Bist du nicht mit mir eins geworden für einen Groschen? Matthaeus 20:15 Oder habe ich nicht Macht, zu tun, was ich will, mit dem Meinen? Siehst du darum so scheel, daß ich so gütig bin? |