Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! Textbibel 1899 seufzte, und sagt zu ihm : Ephata, das heißt: thue dich auf. Modernisiert Text Und sah auf gen Himmel, seufzete und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! De Bibl auf Bairisch Aft gablickt yr gan n Himml auf, gseufetzt und gsait zo dönn Strum: "Effätä!", also: "Öffnet di!" King James Bible And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. English Revised Version and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. Biblische Schatzkammer looking. Markus 6:41 Johannes 11:41 Johannes 17:1 he sighed. Markus 8:12 Jesaja 53:3 Hesekiel 21:6,7 Lukas 19:41 Johannes 11:33,35,38 Hebraeer 4:15 Ephphatha. Markus 5:41 Markus 15:34 Be opened. Markus 1:41 Lukas 7:14 Lukas 18:42 Johannes 11:43 Apostelgeschichte 9:34,40 Links Markus 7:34 Interlinear • Markus 7:34 Mehrsprachig • Marcos 7:34 Spanisch • Marc 7:34 Französisch • Markus 7:34 Deutsch • Markus 7:34 Chinesisch • Mark 7:34 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 7 …33Und er nahm ihn von dem Volk besonders und legte ihm die Finger in die Ohren und spützte und rührte seine Zunge 34und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! 35Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht.… Querverweise 2.Mose 2:23 Lange Zeit aber darnach starb der König in Ägypten. Und die Kinder Israel seufzten über ihre Arbeit und schrieen, und ihr Schreien über ihre Arbeit kam vor Gott. Markus 7:35 Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht. Markus 8:12 Und er seufzte in seinem Geist und sprach: Was sucht doch dies Geschlecht Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben. |