Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. Textbibel 1899 Er brach aber auf von da und zog in das Gebiet von Tyrus. Und er kam in ein Haus, und wollte, daß es niemand merke; und er konnte nicht verborgen bleiben. Modernisiert Text Und er stund auf und ging von dannen in die Grenze von Tyrus und Sidon und ging in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen und konnte doch nicht verborgen sein. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen troch von daadl aft auf Türs umaynand weiter. Er gakeert eyn Ort zue, gwill s aber niemdd wissn laassn; aber aufkemmen taat s diener. King James Bible And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid. English Revised Version And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid. Biblische Schatzkammer from. Matthaeus 15:21 *etc: Tyre. Markus 3:8 1.Mose 10:15,19 1.Mose 49:13 Josua 19:28,29 Jesaja 23:1-4,12 Hesekiel 28:2,21,22 and would. Markus 2:1 Markus 3:7 Markus 6:31,32 Jesaja 42:2 Matthaeus 9:28 1.Timotheus 5:25 Links Markus 7:24 Interlinear • Markus 7:24 Mehrsprachig • Marcos 7:24 Spanisch • Marc 7:24 Französisch • Markus 7:24 Deutsch • Markus 7:24 Chinesisch • Mark 7:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 7 24Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. 25Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen… Querverweise Matthaeus 11:21 Wehe dir Chorazin! Weh dir, Bethsaida! Wären solche Taten zu Tyrus und Sidon geschehen, wie bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche Buße getan. Matthaeus 15:21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. Markus 7:23 Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein. Markus 7:25 Denn ein Weib hatte von ihm gehört, deren Töchterlein einen unsauberen Geist hatte, und sie kam und fiel nieder zu seinen Füßen Markus 7:31 Und da er wieder ausging aus der Gegend von Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der zehn Städte. |