Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. Textbibel 1899 Und Jesus gieng weg von dort und zog sich zurück in die Gegend von Tyrus und Sidon. Modernisiert Text Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. De Bibl auf Bairisch Von dort zog si dyr Iesen auf Türs und Sidn aufhin zrugg. King James Bible Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. English Revised Version And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon. Biblische Schatzkammer and departed. Markus 7:24 Tyre. Matthaeus 10:5,6 Matthaeus 11:21-23 1.Mose 49:13 Josua 11:8 Josua 13:6 Josua 19:28,29 Richter 1:31 Links Matthaeus 15:21 Interlinear • Matthaeus 15:21 Mehrsprachig • Mateo 15:21 Spanisch • Matthieu 15:21 Französisch • Matthaeus 15:21 Deutsch • Matthaeus 15:21 Chinesisch • Matthew 15:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 15 21Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. 22Und siehe, ein kanaanäisches Weib kam aus derselben Gegend und schrie ihm nach und sprach: Ach HERR, du Sohn Davids, erbarme dich mein! Meine Tochter wird vom Teufel übel geplagt.… Querverweise Matthaeus 11:21 Wehe dir Chorazin! Weh dir, Bethsaida! Wären solche Taten zu Tyrus und Sidon geschehen, wie bei euch geschehen sind, sie hätten vorzeiten im Sack und in der Asche Buße getan. Matthaeus 15:20 Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. Markus 7:24 Und er stand auf und ging von dannen in die Gegend von Tyrus und Sidon; und ging da in ein Haus und wollte es niemand wissen lassen, und konnte doch nicht verborgen sein. |