Parallel Verse Lutherbibel 1912 Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. Textbibel 1899 Das sind die Dinge, die den Menschen verunreinigen. Das Essen mit ungewaschenen Händen aber verunreinigt den Menschen nicht. Modernisiert Text Das sind die Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreiniget den Menschen nicht. De Bibl auf Bairisch Und +dös macht önn Menschn unrain, nit, wenn yr öbby mit ungwaschne Höndd isst." King James Bible These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man. English Revised Version these are the things which defile the man: but to eat with unwashen hands defileth not the man. Biblische Schatzkammer which. 1.Korinther 3:16,17 1.Korinther 6:9-11,18-20 Epheser 5:3-6 Offenbarung 21:8,27 but. Matthaeus 15:2 Matthaeus 23:25,26 Markus 7:3,4 Lukas 11:38-40 Links Matthaeus 15:20 Interlinear • Matthaeus 15:20 Mehrsprachig • Mateo 15:20 Spanisch • Matthieu 15:20 Französisch • Matthaeus 15:20 Deutsch • Matthaeus 15:20 Chinesisch • Matthew 15:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 15 …19Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. 20Das sind Stücke, die den Menschen verunreinigen. Aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht. Querverweise Matthaeus 15:19 Denn aus dem Herzen kommen arge Gedanken: Mord, Ehebruch, Hurerei, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung. Matthaeus 15:21 Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon. |