Parallel Verse Lutherbibel 1912 Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. Textbibel 1899 Höret. Siehe, es gieng der Sämann aus zu säen; Modernisiert Text Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. De Bibl auf Bairisch "Lostß! Ayn Bauer gieng eyn s Feld danhin zo n Traidbaun. King James Bible Hearken; Behold, there went out a sower to sow: English Revised Version Hearken: Behold, the sower went forth to sow: Biblische Schatzkammer Hearken. Markus 4:9,23 Markus 7:14,16 5.Mose 4:1 Psalm 34:11 Psalm 45:10 Sprueche 7:24 Sprueche 8:32 Jesaja 46:3,12 Jesaja 55:1,2 Apostelgeschichte 2:14 Hebraeer 2:1-3 Jakobus 2:5 Offenbarung 2:7,11,29 there. Markus 4:14,26-29 Prediger 11:6 Jesaja 28:23-26 Matthaeus 13:3,24,26 Lukas 8:5-8 Johannes 4:35-38 1.Korinther 3:6-9 Links Markus 4:3 Interlinear • Markus 4:3 Mehrsprachig • Marcos 4:3 Spanisch • Marc 4:3 Französisch • Markus 4:3 Deutsch • Markus 4:3 Chinesisch • Mark 4:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 4 …2Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: 3Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. 4Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf.… Querverweise Matthaeus 13:3 Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen. Markus 4:2 Und er predigte ihnen lange durch Gleichnisse; und in seiner Predigt sprach er zu ihnen: Markus 4:4 Und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den Weg; da kamen die Vögel unter dem Himmel und fraßen's auf. |