Parallel Verse Lutherbibel 1912 Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, Textbibel 1899 Höre, Tochter, und sieh und neige dein Ohr und vergiß dein Volk und dein Vaterhaus. Modernisiert Text In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde. De Bibl auf Bairisch Los zue, mein Tochter, schaug, und laaß dyr non öbbs sagn: Vergiß dein Volk, wost her bist, und dein Vaterhaus! King James Bible Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; English Revised Version Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; Biblische Schatzkammer Hearken Hohelied 2:10-13 Jesaja 55:1-3 2.Korinther 6:17,18 2.Korinther 7:1 forget 1.Mose 2:24 1.Mose 12:1 5.Mose 21:13 5.Mose 33:9 Matthaeus 10:37 Matthaeus 19:29 Lukas 14:26 2.Korinther 5:16 Links Psalm 45:10 Interlinear • Psalm 45:10 Mehrsprachig • Salmos 45:10 Spanisch • Psaume 45:10 Französisch • Psalm 45:10 Deutsch • Psalm 45:10 Chinesisch • Psalm 45:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 45 …9In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold. 10Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, 11so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.… Querverweise 5.Mose 21:13 und die Kleider ablegen, darin sie gefangen ist, und laß sie sitzen in deinem Hause und beweinen einen Monat lang ihren Vater und ihre Mutter; darnach gehe zu ihr und nimm sie zur Ehe und laß sie dein Weib sein. Rut 1:16 Ruth antwortete: Rede mir nicht ein, daß ich dich verlassen sollte und von dir umkehren. Wo du hin gehst, da will ich auch hin gehen; wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott. Rut 1:17 Wo du stirbst, da sterbe ich auch, da will ich auch begraben werden. Der HERR tue mir dies und das, der Tod muß mich und dich scheiden. |