Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. Textbibel 1899 Petrus aber sprach: siehe, wir haben all das unsere verlassen, und sind dir gefolgt. Modernisiert Text Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolget. De Bibl auf Bairisch Daa gsait dyr Peeters: "Waisst ee, mir habnd ünsern gantzn Bsiz hintlaassn und seind dyr naachgfolgt." King James Bible Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. English Revised Version And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee. Biblische Schatzkammer Lukas 5:11 Matthaeus 4:19-22 Matthaeus 9:9 Matthaeus 19:27 Markus 10:28 Philipper 3:7 Links Lukas 18:28 Interlinear • Lukas 18:28 Mehrsprachig • Lucas 18:28 Spanisch • Luc 18:28 Französisch • Lukas 18:28 Deutsch • Lukas 18:28 Chinesisch • Luke 18:28 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 18 …27Er aber sprach: Was bei den Menschen unmöglich ist, das ist bei Gott möglich. 28Da sprach Petrus: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt. 29Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es ist niemand, der ein Haus verläßt oder Eltern oder Brüder oder Weib oder Kinder um des Reiches Gottes willen,… Querverweise Lukas 5:11 Und sie führten die Schiffe zu Lande und verließen alles und folgten ihm nach. Johannes 19:27 Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. |