Lukas 15:23
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein!

Textbibel 1899
und bringet das Mastkalb und schlachtet es, und lasset uns essen und fröhlich sein;

Modernisiert Text
und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet es: lasset uns essen und fröhlich sein!

De Bibl auf Bairisch
Bringtß ys Mastkälbl und stöchtß is ab; naacherd öss myr und feiern myr recht grüebig!

King James Bible
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

English Revised Version
and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:
Biblische Schatzkammer

the fatted.

1.Mose 18:7
Er aber lief zu den Rindern und holte ein zartes, gutes Kalb und gab's dem Knechte; der eilte und bereitete es zu.

Psalm 63:5
Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.

Sprueche 9:2
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

Jesaja 25:6
Und der HERR Zebaoth wird allen Völkern machen auf diesem Berge ein fettes Mahl, ein Mahl von reinem Wein, von Fett, von Mark, von Wein, darin keine Hefe ist.

Jesaja 65:13,14
Darum spricht der HERR HERR also: Siehe, meine Knechte sollen essen, ihr aber sollt hungern; siehe, meine Knechte sollen trinken, ihr aber sollt dürsten; siehe, meine Knechte sollen fröhlich sein, ihr aber sollt zu Schanden werden;…

Matthaeus 22:2
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte.

*etc:

Links
Lukas 15:23 InterlinearLukas 15:23 MehrsprachigLucas 15:23 SpanischLuc 15:23 FranzösischLukas 15:23 DeutschLukas 15:23 ChinesischLuke 15:23 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 15
22Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße, 23und bringet ein gemästet Kalb her und schlachtet's; lasset uns essen und fröhlich sein! 24denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.…
Querverweise
1.Samuel 28:24
Das Weib aber hatte daheim ein gemästetes Kalb; da eilte sie und schlachtete es und nahm Mehl und knetete es und buk's ungesäuert

Sprueche 15:17
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

Lukas 15:22
Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße,

Lukas 15:24
denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fröhlich zu sein.

Lukas 15:22
Seitenanfang
Seitenanfang