Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun. Textbibel 1899 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun! Modernisiert Text Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun. De Bibl auf Bairisch I haan schoon ainmaal grödt, i will s nie wider tuen. S zwaitte Maal war s dös Gleich. Herrgot, i glang!" King James Bible Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. English Revised Version Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further. Biblische Schatzkammer but I will not Hiob 34:31,32 Roemer 3:19 twice Hiob 33:14 2.Koenige 6:10 Psalm 62:11 but I will proceed Jeremia 31:18,19 Links Hiob 40:5 Interlinear • Hiob 40:5 Mehrsprachig • Job 40:5 Spanisch • Job 40:5 Französisch • Hiob 40:5 Deutsch • Hiob 40:5 Chinesisch • Job 40:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 40 …4Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. 5Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun. 6Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:… Querverweise Hiob 9:3 Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten. Hiob 9:15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen. Hiob 33:14 Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht. Psalm 62:11 Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist. |