Parallel Verse Lutherbibel 1912 Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten? Textbibel 1899 Verlässest du dich auf ihn, weil seine Kraft so groß, und überlässest du ihm deinen Ernteertrag? Modernisiert Text Magst du dich auf es verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten? De Bibl auf Bairisch Taetst iem vertraun, blooß weil yr starch ist? Liesst wirklich iem dein Arecht tuen? King James Bible Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? English Revised Version Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour? Biblische Schatzkammer trust Psalm 20:7 Psalm 33:16,17 Psalm 147:10 Jesaja 30:16 Jesaja 31:1-3 leave 1.Mose 1:26,28 1.Mose 9:2 1.Mose 42:26 Psalm 144:14 Sprueche 14:4 Jesaja 30:6 Jesaja 46:1 Links Hiob 39:11 Interlinear • Hiob 39:11 Mehrsprachig • Job 39:11 Spanisch • Job 39:11 Französisch • Hiob 39:11 Deutsch • Hiob 39:11 Chinesisch • Job 39:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 39 …10Kannst du ihm dein Seil anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Tälern? 11Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten? 12Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle?… Querverweise Hiob 39:10 Kannst du ihm dein Seil anknüpfen, die Furchen zu machen, daß es hinter dir brache in Tälern? Hiob 39:12 Magst du ihm trauen, daß es deinen Samen dir wiederbringe und in deine Scheune sammle? |