Parallel Verse Lutherbibel 1912 Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche. Textbibel 1899 Er hat mich in den Kot geworfen, und dem Staub und der Asche ward ich gleich. Modernisiert Text Man hat mich in Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und Asche. De Bibl auf Bairisch Er gstürt eyn s Koot mi ein; wie Staaub und Aschn bin i. King James Bible He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. English Revised Version He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. Biblische Schatzkammer cast me Hiob 9:31 Psalm 69:1,2 Jeremia 38:6 dust Hiob 2:8 Hiob 42:6 1.Mose 18:27 Links Hiob 30:19 Interlinear • Hiob 30:19 Mehrsprachig • Job 30:19 Spanisch • Job 30:19 Französisch • Hiob 30:19 Deutsch • Hiob 30:19 Chinesisch • Job 30:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 30 …18Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock. 19Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche. 20Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.… Querverweise 1.Mose 18:27 Abraham antwortete und sprach: Ach siehe, ich habe mich unterwunden zu reden mit dem HERRN, wie wohl ich Erde und Asche bin. Psalm 69:2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen. Psalm 69:14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser; |