Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum. Textbibel 1899 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus. Modernisiert Text Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum. De Bibl auf Bairisch Nix haat yr laassn, sogar d Hoffnung mir gstoln. King James Bible He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. English Revised Version He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree. Biblische Schatzkammer destroyed Hiob 1:13-19 Hiob 2:7 Psalm 88:13-18 Klagelieder 2:5,6 2.Korinther 4:8,9 I am gone Hiob 17:11 Psalm 102:11 mine hope Hiob 6:11 Hiob 8:13-18 Hiob 17:15 Hiob 24:20 Psalm 37:35,36 Links Hiob 19:10 Interlinear • Hiob 19:10 Mehrsprachig • Job 19:10 Spanisch • Job 19:10 Französisch • Hiob 19:10 Deutsch • Hiob 19:10 Chinesisch • Job 19:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 19 …9Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen. 10Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum. 11Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.… Querverweise Hiob 7:6 Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist. Hiob 12:14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. Hiob 24:20 Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen wie ein fauler Baum, |