Parallel Verse Lutherbibel 1912 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen Textbibel 1899 darum, fürwahr, will ich euch aufheben und will euch und die Stadt, die ich euch und euren Vätern verliehen habe, hinwerfen, hinweg aus meinem Angesicht, Modernisiert Text siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen; De Bibl auf Bairisch naacherd will i von enk zamt enkerner Stat, wo i enk und enkerne Vorvätter göbn haan, endgültig nix meer wissn. King James Bible Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence: English Revised Version therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence: Biblische Schatzkammer I, even I. 1.Mose 6:17 3.Mose 26:28 5.Mose 32:39 Jesaja 48:15 Jesaja 51:12 Hesekiel 5:8 Hesekiel 6:3 Hesekiel 34:11,20 Sprueche 13:13 Hosea 4:6 Hosea 5:14 and I. Jeremia 23:33 Jeremia 32:38-35 Jeremia 35:17 Jeremia 36:31 Klagelieder 5:20 Hesekiel 8:18 Hesekiel 9:6 Hosea 9:12-17 cast. Jeremia 52:3 Psalm 51:11 Matthaeus 25:41 2.Thessalonicher 1:9 Links Jeremia 23:39 Interlinear • Jeremia 23:39 Mehrsprachig • Jeremías 23:39 Spanisch • Jérémie 23:39 Französisch • Jeremia 23:39 Deutsch • Jeremia 23:39 Chinesisch • Jeremiah 23:39 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 23 …38Weil ihr aber sprecht: "Last des HERRN", darum spricht der HERR also: Nun ihr dieses Wort eine "Last des HERRN" nennt und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt's nicht nennen "Last des HERRN": 39siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen 40und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden. Querverweise 1.Mose 4:16 Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen. Jeremia 7:14 so will ich dem Hause, das nach meinem Namen genannt ist, darauf ihr euch verlaßt, und den Ort, den ich euren Vätern gegeben habe, eben tun, wie ich zu Silo getan habe, Jeremia 7:15 und will euch von meinem Angesicht wegwerfen, wie ich weggeworfen habe alle eure Brüder, den ganzen Samen Ephraims. Jeremia 12:7 Ich habe mein Haus verlassen müssen und mein Erbe meiden, und was meine Seele liebt, in der Feinde Hand geben. Jeremia 23:33 Wenn dich dies Volk oder ein Prophet oder ein Priester fragen wird und sagen: Welches ist die Last des HERRN? sollst du zu ihnen sagen, was die Last sei: Ich will euch hinwerfen, spricht der HERR. Jeremia 23:38 Weil ihr aber sprecht: "Last des HERRN", darum spricht der HERR also: Nun ihr dieses Wort eine "Last des HERRN" nennt und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt's nicht nennen "Last des HERRN": Hesekiel 8:18 Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören. |