Parallel Verse Lutherbibel 1912 und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden. Textbibel 1899 und ewigen Schimpf und immerwährende, nie vergessene Schmach auf euch legen. Modernisiert Text und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, deren nimmer vergessen soll werden. De Bibl auf Bairisch Naacherd laaß i enk yso eyn d eebige Schandd und Schmaach einhin, däß s niemaals vergössn werd. King James Bible And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. English Revised Version and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall not be forgotten. Biblische Schatzkammer See on ch. Jeremia 20:11 Jeremia 24:9 Jeremia 42:18 Jeremia 44:8-12 5.Mose 28:37 Hesekiel 5:14,15 Daniel 9:16 Daniel 12:2 Hosea 4:7 Links Jeremia 23:40 Interlinear • Jeremia 23:40 Mehrsprachig • Jeremías 23:40 Spanisch • Jérémie 23:40 Französisch • Jeremia 23:40 Deutsch • Jeremia 23:40 Chinesisch • Jeremiah 23:40 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 23 …39siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen 40und will euch ewige Schande und ewige Schmach zufügen, der nimmer vergessen soll werden. Querverweise Jeremia 20:11 Aber der HERR ist bei mir wie ein starker Held; darum werden meine Verfolger fallen und nicht obliegen, sondern sollen zu Schanden werden, darum daß sie so töricht handeln; ewig wird die Schande sein, deren man nicht vergessen wird. Jeremia 42:18 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Gleichwie mein Zorn und Grimm über die Einwohner zu Jerusalem ausgeschüttet ist, so soll er auch über euch ausgeschüttet werden, wo ihr nach Ägypten zieht, daß ihr zum Fluch, zum Wunder, Schwur und Schande werdet und diese Stätte nicht mehr sehen sollt. Hesekiel 5:14 Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen. Hesekiel 5:15 Und sollst eine Schmach, Hohn, Beispiel und Wunder sein allen Heiden, die um dich her sind, wenn ich über dich das Recht gehen lasse mit Zorn, Grimm und zornigem Schelten (das sage ich, der HERR) |