Parallel Verse Lutherbibel 1912 Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen. Textbibel 1899 Und Jahwe bestimmte ein Zeichen für Kain, damit ihn nicht erschlüge, wer ihn irgend träfe. Da zog Kain hinweg vom Angesicht Jahwes und nahm seinen Aufenthalt im Lande Nod östlich von Eden. Modernisiert Text Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnete im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen. De Bibl auf Bairisch Aft gieng dyr Kain von n Herrn hindan zue und ließ si in n Land Nod oosterhalb Öttn nider. King James Bible And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. English Revised Version And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. Biblische Schatzkammer went. 1.Mose 4:14 1.Mose 3:8 2.Mose 20:18 2.Koenige 13:23 2.Koenige 24:20 Hiob 1:12 Hiob 2:7 Hiob 20:17 Psalm 5:11 Psalm 68:2 Jeremia 23:39 Jeremia 52:3 Johannes 1:3,10 Matthaeus 18:20 Lukas 13:26 1.Thessalonicher 1:9 Nod. 1.Mose 4:12 . Links 1.Mose 4:16 Interlinear • 1.Mose 4:16 Mehrsprachig • Génesis 4:16 Spanisch • Genèse 4:16 Französisch • 1 Mose 4:16 Deutsch • 1.Mose 4:16 Chinesisch • Genesis 4:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 4 …15Aber der HERR sprach zu ihm: Nein; sondern wer Kain totschlägt, das soll siebenfältig gerächt werden. Und der HERR machte ein Zeichen an Kain, daß ihn niemand erschlüge, wer ihn fände. 16Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen. Querverweise 1.Mose 4:17 Und Kain erkannte sein Weib, die ward schwanger und gebar den Henoch. Und er baute eine Stadt, die nannte er nach seines Sohnes Namen Henoch. 2.Koenige 24:20 Denn es geschah also mit Jerusalem und Juda aus dem Zorn des HERRN, bis daß er sie von seinem Angesicht würfe. Und Zedekia ward abtrünnig vom König zu Babel. Jeremia 23:39 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren Vätern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen Jeremia 52:3 Denn es ging des HERRN Zorn über Jerusalem und Juda, bis er sie von seinem Angesicht verwarf. Und Zedekia fiel ab vom König zu Babel. Jona 1:3 Aber Jona machte sich auf und floh vor dem HERRN und wollte gen Tharsis und kam hinab gen Japho. Und da er ein Schiff fand, das gen Tharsis wollte fahren, gab er Fährgeld und trat hinein, daß er mit ihnen gen Tharsis führe vor dem HERRN. |