Parallel Verse Lutherbibel 1912 und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. Textbibel 1899 In Frieden geht er ein in sein Grab: sie ruhen auf ihren Lagerstätten, die ihres Wegs geradeaus gewandelt sind. Modernisiert Text Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. De Bibl auf Bairisch Aber wer seinn Wög gradaus gangen ist, finddt önn Frid, sein eebige Rue. King James Bible He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. English Revised Version He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. Biblische Schatzkammer he shall Hiob 3:17 Prediger 12:7 Matthaeus 25:21 Lukas 16:22 2.Korinther 5:1,8 Philipper 1:23 Offenbarung 14:13 enter into. Lukas 2:29 Lukas 7:50 rest Jesaja 14:18 2.Chronik 16:14 Hesekiel 32:25 in his uprightness. 1.Mose 17:1 Lukas 1:6 Links Jesaja 57:2 Interlinear • Jesaja 57:2 Mehrsprachig • Isaías 57:2 Spanisch • Ésaïe 57:2 Französisch • Jesaja 57:2 Deutsch • Jesaja 57:2 Chinesisch • Isaiah 57:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 57 1Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück; 2und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern. Querverweise Psalm 37:37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen. Jesaja 26:7 Aber des Gerechten Weg ist schlicht; den Steig des Gerechten machst du richtig. Daniel 12:13 Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme; und ruhe, daß du aufstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage! |