Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen. Textbibel 1899 Ich will die Berge und die Hügel verwüsten und all ihr Grün verdorren lassen; ich will Ströme in Inseln verwandeln und Teiche austrocknen. Modernisiert Text Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren; und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen. De Bibl auf Bairisch De Berg und Bichln därr i aus und laaß iener Gras zammtrückln. Aus Flüss mach i ayn Trückne; Weiher laaß i austrückln. King James Bible I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. English Revised Version I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools. Biblische Schatzkammer Jesaja 2:12-16 Jesaja 11:15,16 Jesaja 44:27 Jesaja 49:11 Jesaja 50:2 Psalm 18:7 Psalm 107:33,34 Psalm 114:3-7 Jeremia 4:24 Nahum 1:4-6 Habakuk 3:6-10 Haggai 2:6 Sacharja 10:11 Offenbarung 6:12-17 Offenbarung 8:7-12 Offenbarung 11:13 Offenbarung 16:12,18 Offenbarung 20:11 Links Jesaja 42:15 Interlinear • Jesaja 42:15 Mehrsprachig • Isaías 42:15 Spanisch • Ésaïe 42:15 Französisch • Jesaja 42:15 Deutsch • Jesaja 42:15 Chinesisch • Isaiah 42:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 42 …14Ich schweige wohl eine Zeitlang und bin still und halte an mich; nun aber will wie eine Gebärerin schreien; ich will sie verwüsten und alle verschlingen. 15Ich will Berge und Hügel verwüsten und all ihr Gras verdorren und will die Wasserströme zu Inseln machen und die Seen austrocknen. 16Aber die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie führen auf den Steigen, die sie nicht kennen; ich will die Finsternis vor ihnen her zum Licht machen und das Höckerichte zur Ebene. Solches will ich ihnen alles tun und sie nicht verlassen.… Querverweise Psalm 107:33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen, Jesaja 2:12 Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde; Jesaja 41:15 Siehe, ich habe dich zum scharfen, neuen Dreschwagen gemacht, der Zacken hat, daß du sollst Berge zerdreschen und zermalmen und die Hügel zu Spreu machen. Jesaja 44:27 der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet! Jesaja 50:2 Warum kam ich, und war niemand da? ich rief, und niemand antwortete. Ist meine Hand nun so kurz geworden, daß ich sie nicht erlösen kann? oder ist bei mir keine Kraft, zu erretten? Siehe, mit meinem Schelten mache ich das Meer trocken und mache die Wasserströme zur Wüste, daß ihre Fische vor Wassermangel stinken und Durstes sterben. Hesekiel 38:19 Und ich rede solches in meinem Eifer und im Feuer meines Zorns. Denn zur selben Zeit wird großes Zittern sein im Lande Israel, Hesekiel 38:20 daß vor meinem Angesicht zittern sollen die Fische im Meer, die Vögel unter dem Himmel, die Tiere auf dem Felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem Lande, und alle Menschen, so auf der Erde sind; und sollen die Berge umgekehrt werden und die Felswände und alle Mauern zu Boden fallen. Nahum 1:4 der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet. |