Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. Textbibel 1899 Und die Gewässer nahmen über alle Maßen überhand auf der Erde, so daß alle die hohen Berge, die irgend unter dem Himmel sind, überschwemmt wurden. Modernisiert Text Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. De Bibl auf Bairisch S Wasser war ietz auf dyr Erdn schoon so gwalttig angschwolln, däß s allsand hoohen Berg, wo s unter n Himml gaab, zuedöckt hiet. King James Bible And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. English Revised Version And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. Biblische Schatzkammer and all the high hills. Hiob 12:15 Psalm 46:2,3 Psalm 104:6-9 Jeremia 3:23 2.Petrus 3:6 Links 1.Mose 7:19 Interlinear • 1.Mose 7:19 Mehrsprachig • Génesis 7:19 Spanisch • Genèse 7:19 Französisch • 1 Mose 7:19 Deutsch • 1.Mose 7:19 Chinesisch • Genesis 7:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 7 …18Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr. 19Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. 20Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.… Querverweise 1.Mose 7:18 Also nahm das Gewässer überhand und wuchs sehr auf Erden, daß der Kasten auf dem Gewässer fuhr. 1.Mose 7:20 Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden. |