Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte. Textbibel 1899 Wenn aber einer gegen den anderen eine offenbare Frevelthat begeht, indem er ihn auf hinterlistige Weise totschlägt, so sollst du ihn sogar von meinem Altare wegholen, damit er hingerichtet werde. Modernisiert Text Wo aber jemand an seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürget, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte. De Bibl auf Bairisch Wenn yr n aber aus dyr Päß ermorddt haat, dann holtß n sogar von meinn Altter wögg und störbtß n! King James Bible But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. English Revised Version And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. Biblische Schatzkammer presumptuously 4.Mose 15:30,31 5.Mose 1:43 5.Mose 17:12,13 5.Mose 18:22 5.Mose 19:11-13 1.Koenige 2:29-34 Psalm 19:13 Hebraeer 10:26 2.Petrus 2:10 slay 4.Mose 35:20,21 5.Mose 27:24 2.Samuel 3:27 2.Samuel 20:9,10 take him 1.Koenige 1:50,51 1.Koenige 2:28-34 2.Koenige 11:15 Links 2.Mose 21:14 Interlinear • 2.Mose 21:14 Mehrsprachig • Éxodo 21:14 Spanisch • Exode 21:14 Französisch • 2 Mose 21:14 Deutsch • 2.Mose 21:14 Chinesisch • Exodus 21:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 21 …13Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll. 14Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte. 15Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.… Querverweise 2.Mose 21:15 Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben. 4.Mose 35:16 Wer jemand mit einem Eisen schlägt, daß er stirbt, der ist ein Totschläger und soll des Todes sterben. 4.Mose 35:20 Stößt er ihn aus Haß oder wirft etwas auf ihn aus List, daß er stirbt, 5.Mose 19:11 Wenn aber jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf ihn und macht sich über ihn und schlägt ihn tot und flieht in dieser Städte eine, 5.Mose 19:12 so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe. 1.Koenige 2:28 Und dies Gerücht kam vor Joab; denn Joab hatte an Adonia gehangen, wiewohl nicht an Absalom. Da floh Joab in die Hütte des HERRN und faßte die Hörner des Altars. 1.Koenige 2:29 Und es ward dem König Salomo angesagt, daß Joab zur Hütte des HERRN geflohen wäre, und siehe, er steht am Altar. Da sandte Salomo hin Benaja, den Sohn Jojadas, und sprach: Gehe, schlage ihn! 1.Koenige 2:31 Der König sprach zu ihm: Tue, wie er geredet hat, und schlage ihn und begrabe ihn, daß du das Blut, das Joab ohne Ursache vergossen hat, von mir tust und von meines Vaters Hause; Sprueche 28:17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. |