Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wenn aber jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf ihn und macht sich über ihn und schlägt ihn tot und flieht in dieser Städte eine, Textbibel 1899 Wenn aber ein solcher in eine dieser Städte fliehen sollte, der aus Haß gegen seinen Nächsten diesem aufgelauert, ihn überfallen und ihn derart geschlagen hat, daß er starb, Modernisiert Text Wenn aber jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf ihn und macht sich über ihn und schlägt ihm seine Seele tot und fleucht in dieser Städte eine, De Bibl auf Bairisch Ist aber ainer glei schoon mit ainn zkriegt gwösn und haat n abpässt und umbrungen, und der flieht daa eyn Ort hin, King James Bible But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities: English Revised Version But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities: Biblische Schatzkammer but if any 5.Mose 27:24 1.Mose 9:6 2.Mose 21:12-14 4.Mose 35:16-21,24 Sprueche 28:17 mortally [heb] in life Links 5.Mose 19:11 Interlinear • 5.Mose 19:11 Mehrsprachig • Deuteronomio 19:11 Spanisch • Deutéronome 19:11 Französisch • 5 Mose 19:11 Deutsch • 5.Mose 19:11 Chinesisch • Deuteronomy 19:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 19 …10auf daß nicht unschuldig Blut in deinem Land vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gibt, und Blutschulden auf dich kommen. 11Wenn aber jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf ihn und macht sich über ihn und schlägt ihn tot und flieht in dieser Städte eine, 12so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe.… Querverweise 1.Johannes 3:15 Wer seinen Bruder haßt, der ist ein Totschläger; und ihr wisset, daß ein Totschläger hat nicht das ewige Leben bei ihm bleibend. 2.Mose 21:12 Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben. 2.Mose 21:14 Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte. 4.Mose 35:16 Wer jemand mit einem Eisen schlägt, daß er stirbt, der ist ein Totschläger und soll des Todes sterben. 4.Mose 35:20 Stößt er ihn aus Haß oder wirft etwas auf ihn aus List, daß er stirbt, 5.Mose 19:12 so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe. |