Parallel Verse Lutherbibel 1912 Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. Textbibel 1899 Und nun Brüder, ich weiß, daß ihr es in Unwissenheit gethan, sowie auch eure Oberen. Modernisiert Text Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. De Bibl auf Bairisch Brüeder, i waiß s ja, däßß ös dös grad yso wie enkerne Öbrigstn aus Unkund taan habtß. King James Bible And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers. English Revised Version And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers. Biblische Schatzkammer wot. Apostelgeschichte 7:40 1.Mose 21:26 1.Mose 39:8 1.Mose 44:15 2.Mose 32:1 4.Mose 22:6 Roemer 11:2 Philipper 1:22 through. Apostelgeschichte 13:27 4.Mose 15:24-31 Lukas 23:34 Johannes 7:26,27,52 Johannes 16:3 1.Korinther 2:8 2.Korinther 3:14 1.Timotheus 1:13 Links Apostelgeschichte 3:17 Interlinear • Apostelgeschichte 3:17 Mehrsprachig • Hechos 3:17 Spanisch • Actes 3:17 Französisch • Apostelgeschichte 3:17 Deutsch • Apostelgeschichte 3:17 Chinesisch • Acts 3:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 3 …16Und durch den Glauben an seinen Namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der Glaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren Augen. 17Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten. 18Gott aber, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verkündigt hat, wie Christus leiden sollte, hat's also erfüllet.… Querverweise Lukas 23:13 Pilatus aber rief die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammen Lukas 23:34 Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen sie wissen nicht, was sie tun! Und sie teilten seine Kleider und warfen das Los darum. Johannes 15:21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. Johannes 16:3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. Apostelgeschichte 13:27 Denn die zu Jerusalem wohnen und ihre Obersten, dieweil sie diesen nicht kannten noch die Stimme der Propheten (die alle Sabbate gelesen werden), haben sie dieselben mit ihrem Urteil erfüllt. Apostelgeschichte 22:5 wie mir auch der Hohepriester und der ganze Haufe der Ältesten Zeugnis gibt, von welchen ich Briefe nahm an die Brüder und reiste gen Damaskus; daß ich, die daselbst waren, gebunden führte gen Jerusalem, daß sie bestraft würden. Apostelgeschichte 26:9 Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth, Apostelgeschichte 28:21 Sie aber sprachen zu ihm: Wir haben weder Schrift empfangen aus Judäa deinethalben, noch ist ein Bruder gekommen, der von dir etwas Arges verkündigt oder gesagt habe. Epheser 4:18 deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens; |