Parallel Kapitel 1Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. | 1Das aber wisse, daß in den letzten Tagen harte Zeiten bevorstehen; | 1Das sollst du aber wissen, daß in den letzten Tagen werden greuliche Zeiten kommen. |
2Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, | 2da werden die Leute sein selbstsüchtig, geldgierig, Großthuer, Uebermütige, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos, | 2Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich, |
3lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig, | 3lieblos, treulos, verleumderisch, unmäßig, unfreundich, ohne Herz für das Gute, | 3störrig, unversöhnlich, Schänder, unkeusch, wild, ungütig, |
4Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, | 4verräterisch, leichtsinnig, aufgeblasen, die Lust liebend mehr als Gott, | 4Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott, |
5die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie; und solche meide. | 5mit dem Ansehen der Gottseligkeit, aber ohne Spur ihrer Kraft; diese sollst du meiden. | 5die da haben den Schein eines gottseligen Wesens, aber seine Kraft verleugnen sie. Und solche meide! |
6Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben, | 6Dazu gehören, die sich in die Häuser schleichen und nehmen Weiber gefangen, welche mit Sünden beschwert, von allerlei Begierden umgetrieben, | 6Aus denselbigen sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und mit mancherlei Lüsten fahren, |
7lernen immerdar, und können nimmer zur Erkenntnis kommen. | 7allezeit lernen wollen, und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können. | 7lernen immerdar und können nimmer zur Erkenntnis der Wahrheit kommen. |
8Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. | 8Auf die Art, wie Jannes und Jambres gegen Moses aufstanden, so stehen auch diese auf gegen die Wahrheit: Leute mit zerrüttetem Verstand, ohne Bewährung im Glauben. | 8Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstunden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. |
9Aber sie werden's in die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener Torheit offenbar ward. | 9Aber sie werden es nicht weit bringen; ihr Unverstand ist für jedermann am Tage, wie es auch bei jenen kam. | 9Aber sie werden's die Länge nicht treiben; denn ihre Torheit wird offenbar werden jedermann, gleichwie auch jener war. |
10Du aber bist nachgefolgt meiner Lehre, meiner Weise, meiner Meinung, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Geduld, | 10Du aber hast dich angeschlossen an meine Lehre, die Führung, den Vorsatz, den Glauben, die Langmut, die Liebe, die Geduld, | 10Du aber hast erfahren meine Lehre, meine Weise, meine Meinung, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, meine Geduld, |
11meinen Verfolgungen, meinen Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra. Welche Verfolgungen ich da ertrug! Und aus allen hat mich der HERR erlöst. | 11die Verfolgungen, die Leiden, wie sie mich trafen in Antiochia, Ikonium und Lystra; solcherlei Verfolgungen habe ich bestanden und aus allen hat der Herr mich errettet. | 11meine Verfolgung, meine Leiden, welche mir widerfahren sind zu Antiochien, zu Ikonien, zu Lystra, welche Verfolgung ich da ertrug: und aus allen hat mich der HERR erlöset. |
12Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. | 12Und alle die sich entschließen fromm zu leben in Christus Jesus, werden Verfolgung leiden. | 12Und alle, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, müssen Verfolgung leiden. |
13Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. | 13Schlechte Menschen und Gaukler aber werden ins Verderben eilen, andere betrügend und selbst betrogen. | 13Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger, verführen und werden verführet. |
14Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. | 14Du aber bleibe in dem, was du gelernt und was dir beglaubigt ist; du weißt, bei wem du es gelernt hast, | 14Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast. |
15Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. | 15und wie du von Kind an die heilige Wissenschaft kennst, die dich klug machen kann, zum Heile durch den Glauben an Christus Jesus. | 15Und weil du von Kind auf die Heilige Schrift weißt, kann dich dieselbige unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum. |
16Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, | 16Jede Schrift ist von Gott eingegeben und nützlich zur Lehre, zur Ueberweisung und Zurechtweisung und zur Zucht in der Gerechtigkeit, | 16Denn alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nutze zur Lehre, zur Strafe, zur Besserung, zur Züchtigung in der Gerechtigkeit, |
17daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. | 17damit der Mensch Gottes sei richtig und hergerichtet zu jedem guten Werk. | 17daß ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. |
Lutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.
Bible Hub |