Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. Textbibel 1899 Du aber bleibe in dem, was du gelernt und was dir beglaubigt ist; du weißt, bei wem du es gelernt hast, Modernisiert Text Du aber bleibe in dem, was du gelernet hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernet hast. De Bibl auf Bairisch Du aber bleib bei dönn, wasst glernt haast und an wasst föst glaaubst! Du waisst, von +wemst ys haast, King James Bible But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; English Revised Version But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; Biblische Schatzkammer continue. 2.Timotheus 1:13 2.Timotheus 2:2 See on 1.Timotheus 4:16 assured. Apostelgeschichte 17:31 Roemer 14:5 *marg: Kolosser 2:2 1.Thessalonicher 1:5 Hebraeer 6:11 Hebraeer 10:22 knowing. 2.Timotheus 3:15 1.Thessalonicher 2:13 Links 2.Timotheus 3:14 Interlinear • 2.Timotheus 3:14 Mehrsprachig • 2 Timoteo 3:14 Spanisch • 2 Timothée 3:14 Französisch • 2 Timotheus 3:14 Deutsch • 2.Timotheus 3:14 Chinesisch • 2 Timothy 3:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Timotheus 3 …13Mit den bösen Menschen aber und verführerischen wird's je länger, je ärger: sie verführen und werden verführt. 14Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und dir vertrauet ist, sintemal du weißt, von wem du gelernt hast. 15Und weil du von Kind auf die heilige Schrift weißt, kann dich dieselbe unterweisen zur Seligkeit durch den Glauben an Christum Jesum.… Querverweise 2.Timotheus 1:13 Halte an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christo Jesu. Titus 1:9 und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher. |