Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel. Textbibel 1899 Als ich sodann aufblickte, sah ich plötzlich zwei Weiber zum Vorschein kommen, und der Wind blies in ihre Flügel - sie hatten nämlich Flügel wie Storchenflügel -, und sie hoben das Epha empor zwischen Erde und Himmel. Modernisiert Text Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb; es waren aber Flügel wie Storchflügel, und die führeten den Epha zwischen Erde und Himmel. De Bibl auf Bairisch Dann saah i zwai Weiberleut mit Flügln wie von aynn Storchn dyrherschwöbn, und die naamend dös Schäffl her und flognd dyrmit furt. King James Bible Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. English Revised Version Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Biblische Schatzkammer for. 5.Mose 28:49 Daniel 9:26,27 Hosea 8:1 Matthaeus 24:28 Links Sacharja 5:9 Interlinear • Sacharja 5:9 Mehrsprachig • Zacarías 5:9 Spanisch • Zacharie 5:9 Französisch • Sacharja 5:9 Deutsch • Sacharja 5:9 Chinesisch • Zechariah 5:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 5 …8Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch. 9Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel. 10Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?… Querverweise 3.Mose 11:13 Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar, 3.Mose 11:19 den Storch, den Reiher, den Häher mit seiner Art, den Wiedehopf und die Schwalbe. Psalm 104:17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen. Jeremia 8:7 Ein Storch unter dem Himmel weiß seine Zeit, eine Turteltaube, Kranich und Schwalbe merken ihre Zeit, wann sie wiederkommen sollen, aber mein Volk will das Recht des HERRN nicht wissen. Sacharja 5:10 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin? |