Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. Textbibel 1899 "Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen. Modernisiert Text Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden. De Bibl auf Bairisch I laaß n herrschn non enter n Mör aau. An n Nil und an n Euffret bestimmt er, was laaufft. King James Bible I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. English Revised Version I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. Biblische Schatzkammer I will Psalm 2:8 Psalm 72:8-11 Psalm 80:11 1.Koenige 4:21 Offenbarung 11:15 his hand. Links Psalm 89:25 Interlinear • Psalm 89:25 Mehrsprachig • Salmos 89:25 Spanisch • Psaume 89:25 Französisch • Psalm 89:25 Deutsch • Psalm 89:25 Chinesisch • Psalm 89:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 89 …24aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. 25Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. 26Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.… Querverweise Psalm 72:8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden. Psalm 89:26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |