Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten. Textbibel 1899 Möge er immerdar vor dem Angesichte Gottes thronen; bestelle Gnade und Treue, ihn zu behüten! Modernisiert Text Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer für und für, De Bibl auf Bairisch Eebig müg yr bleibn vor dir, Got! Halt n föst in deiner Huld! King James Bible He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. English Revised Version He shall abide before God for ever: O prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him. Biblische Schatzkammer abide Psalm 41:12 Jesaja 9:6,7 Lukas 1:33 Hebraeer 7:21-25 Hebraeer 9:24 prepare Psalm 40:11 Psalm 43:3 Psalm 57:3 1.Mose 24:27 1.Mose 32:10 Sprueche 20:28 Mica 7:20 Lukas 1:54,55 Links Psalm 61:7 Interlinear • Psalm 61:7 Mehrsprachig • Salmos 61:7 Spanisch • Psaume 61:7 Französisch • Psalm 61:7 Deutsch • Psalm 61:7 Chinesisch • Psalm 61:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 61 …6Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für, 7daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten. 8So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich meine Gelübde bezahle täglich. Querverweise Psalm 40:11 Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten. Psalm 41:12 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich. Psalm 125:1 Ein Lied im Höhern Chor. Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion. |