Parallel Verse Lutherbibel 1912 So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden! Textbibel 1899 Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden! Modernisiert Text So laßt euch nun weisen, ihr Könige, und laßt euch züchtigen, ihr Richter auf Erden! De Bibl auf Bairisch Ös Künig, ietz seitß halt gscheid; ös, woß önn Toon angöbtß, i main s decht grad guet! King James Bible Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. English Revised Version Now therefore be wise, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. Biblische Schatzkammer Be wise Jeremia 6:8 Hosea 14:9 O Psalm 45:12 Psalm 72:10,11 Jesaja 49:23 Jesaja 52:15 Jesaja 60:3,10,11 be instructed Psalm 82:1-8 Links Psalm 2:10 Interlinear • Psalm 2:10 Mehrsprachig • Salmos 2:10 Spanisch • Psaume 2:10 Französisch • Psalm 2:10 Deutsch • Psalm 2:10 Chinesisch • Psalm 2:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 2 …9Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen." 10So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden! 11Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!… Querverweise Sprueche 8:15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht. Sprueche 27:11 Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht. Amos 2:3 Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR. |