Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. Textbibel 1899 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben! Modernisiert Text Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. De Bibl auf Bairisch Haat yr zeerst aau Zäher anbaut, fexnet jublet er de Garbn. King James Bible He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him. English Revised Version Though he goeth on his way weeping, bearing forth the seed; he shall come again with joy, bringing his sheaves with him. Biblische Schatzkammer that goeth Psalm 30:5 Hiob 11:13-17 Jesaja 61:3 Jeremia 50:4,5 Galater 6:7,8 precious seed. Jesaja 9:2,3 Lukas 15:18-24 Apostelgeschichte 16:29-34 Offenbarung 7:15-17 Links Psalm 126:6 Interlinear • Psalm 126:6 Mehrsprachig • Salmos 126:6 Spanisch • Psaume 126:6 Französisch • Psalm 126:6 Deutsch • Psalm 126:6 Chinesisch • Psalm 126:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 126 …5Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. 6Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. Querverweise Psalm 126:5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Psalm 127:1 Ein Lied Salomos im Höhern Chor. Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst. |