Parallel Verse Lutherbibel 1912 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt. Textbibel 1899 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt. Modernisiert Text und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras isset. De Bibl auf Bairisch Önn Rued von n Herrgot gwechslnd s gögn so aynn Grasfraaß ein. King James Bible Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. English Revised Version Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass. Biblische Schatzkammer thus Psalm 89:17 Jeremia 2:11 Roemer 1:22,23 their glory. into 2.Mose 20:4,5 Jesaja 40:18-25 Links Psalm 106:20 Interlinear • Psalm 106:20 Mehrsprachig • Salmos 106:20 Spanisch • Psaume 106:20 Französisch • Psalm 106:20 Deutsch • Psalm 106:20 Chinesisch • Psalm 106:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 106 …19Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild 20und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt. 21Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,… Querverweise Roemer 1:23 und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere. Jeremia 2:11 Ob die Heiden ihre Götter ändern, wiewohl sie doch nicht Götter sind! Und mein Volk hat doch seine Herrlichkeit verändert um einen unnützen Götzen. |