Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels. Textbibel 1899 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat. Modernisiert Text Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels. De Bibl auf Bairisch Iener töglichs Broot ist d Misstaat und dyr Schaach dös, was die trinkend. King James Bible For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. English Revised Version For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. Biblische Schatzkammer Sprueche 9:17 Sprueche 20:17 Hiob 24:5,6 Psalm 14:4 Jeremia 5:26-28 Hesekiel 22:25-29 Amos 8:4-6 Mica 3:5 Mica 6:12 Zephanja 3:3 Matthaeus 23:14 Jakobus 5:4,5 Links Sprueche 4:17 Interlinear • Sprueche 4:17 Mehrsprachig • Proverbios 4:17 Spanisch • Proverbes 4:17 Französisch • Sprueche 4:17 Deutsch • Sprueche 4:17 Chinesisch • Proverbs 4:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 4 …16Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan. 17Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels. 18Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.… Querverweise Sprueche 13:2 Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. Mica 7:3 und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen's wie sie wollen. |