Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten, Textbibel 1899 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten. Modernisiert Text Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten, De Bibl auf Bairisch Wie myn weislich löbt, i zaig dyr s, will auf rechte Pfäd di laittn. King James Bible I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. English Revised Version I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness. Biblische Schatzkammer taught Sprueche 4:4 5.Mose 4:5 1.Samuel 12:24 Prediger 12:9 led Sprueche 8:6,9,20 Psalm 23:3 Psalm 25:4,5 Apostelgeschichte 13:10 Links Sprueche 4:11 Interlinear • Sprueche 4:11 Mehrsprachig • Proverbios 4:11 Spanisch • Proverbes 4:11 Französisch • Sprueche 4:11 Deutsch • Sprueche 4:11 Chinesisch • Proverbs 4:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 4 …10So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden. 11Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten, 12daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.… Querverweise 1.Samuel 12:23 Es sei aber auch ferne von mir, mich also an dem HERRN zu versündigen, daß ich sollte ablassen für euch zu beten und euch zu lehren den guten und richtigen Weg. Psalm 23:3 Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. |