Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen. Textbibel 1899 Eine rinnende Dachtraufe zur Zeit des Regenwetters und ein zänkisches Weib, die gleichen sich: Modernisiert Text Ein zänkisch Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen. De Bibl auf Bairisch Ayn Keiff - ayn Dach, wo s naß eingeet: Sag selber, was daa örger ist! King James Bible A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. English Revised Version A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike: Biblische Schatzkammer a continual Sprueche 19:13 Sprueche 21:9,19 Sprueche 25:24 Hiob 14:19 Links Sprueche 27:15 Interlinear • Sprueche 27:15 Mehrsprachig • Proverbios 27:15 Spanisch • Proverbes 27:15 Französisch • Sprueche 27:15 Deutsch • Sprueche 27:15 Chinesisch • Proverbs 27:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 27 …14Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet. 15Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen. 16Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.… Querverweise Sprueche 19:13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen. Sprueche 27:16 Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen. |