Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen. Textbibel 1899 Wer sie aufhält, der hält den Wind auf und will Öl mit seiner Rechten fassen. Modernisiert Text Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen. De Bibl auf Bairisch Ayn Keiff bekeern hiess önn Wind fangen; känntst grad so guet aau ayn Öl greiffen. King James Bible Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. English Revised Version He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil. Biblische Schatzkammer the ointment Johannes 12:3 Links Sprueche 27:16 Interlinear • Sprueche 27:16 Mehrsprachig • Proverbios 27:16 Spanisch • Proverbes 27:16 Französisch • Sprueche 27:16 Deutsch • Sprueche 27:16 Chinesisch • Proverbs 27:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 27 …15Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen. 16Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen. 17Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.… Querverweise Sprueche 27:15 Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen. Sprueche 27:17 Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern. |