Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. Textbibel 1899 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus. Modernisiert Text Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen. De Bibl auf Bairisch Lieber obn eyn n Dachbodm wonen, als ayn Bissgurn habn als Eeweib. King James Bible It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. English Revised Version It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house. Biblische Schatzkammer Sprueche 19:13 Sprueche 21:9,19 Sprueche 27:15,16 Links Sprueche 25:24 Interlinear • Sprueche 25:24 Mehrsprachig • Proverbios 25:24 Spanisch • Proverbes 25:24 Französisch • Sprueche 25:24 Deutsch • Sprueche 25:24 Chinesisch • Proverbs 25:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 25 …23Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht. 24Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. 25Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.… Querverweise Sprueche 21:9 Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen. Sprueche 25:25 Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele. |