Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden. Textbibel 1899 Wie das Herabhangen der Beine von einem Lahmen, so der Weisheitsspruch im Munde der Thoren. Modernisiert Text Wie einem Krüppel das Tanzen, also stehet den Narren an, von Weisheit reden. De Bibl auf Bairisch Was haat ayn Lamer von de Hächsn? Was bringt ayn weiser Spruch umbb Giefn? King James Bible The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. English Revised Version The legs of the lame hang loose: so is a parable in the mouth of fools. Biblische Schatzkammer not equal Sprueche 26:9 Sprueche 17:7 Psalm 50:16-21 Psalm 64:8 Matthaeus 7:4,5 Lukas 4:23 Links Sprueche 26:7 Interlinear • Sprueche 26:7 Mehrsprachig • Proverbios 26:7 Spanisch • Proverbes 26:7 Französisch • Sprueche 26:7 Deutsch • Sprueche 26:7 Chinesisch • Proverbs 26:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 26 …6Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden. 7Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden. 8Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.… Querverweise Sprueche 26:6 Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden. Sprueche 26:8 Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe. |