Sprueche 26:9
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Textbibel 1899
Wie ein Dornzweig in des Trunkenen Hand emporschnellt, so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Thoren.

Modernisiert Text
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

De Bibl auf Bairisch
Ayn Bsuffener haat Dern brockt - ayn Narr rödt von dyr Weisheit.

King James Bible
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

English Revised Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
Biblische Schatzkammer
Links
Sprueche 26:9 InterlinearSprueche 26:9 MehrsprachigProverbios 26:9 SpanischProverbes 26:9 FranzösischSprueche 26:9 DeutschSprueche 26:9 ChinesischProverbs 26:9 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Sprueche 26
8Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe. 9Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht. 10Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt. …
Querverweise
Sprueche 26:8
Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.

Sprueche 26:10
Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt.

Sprueche 26:8
Seitenanfang
Seitenanfang