Parallel Verse Lutherbibel 1912 Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe. Textbibel 1899 Wie wenn man einen Stein an die Schleuder bände, so handelt, wer einem Thoren Ehre anthut. Modernisiert Text Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe. De Bibl auf Bairisch Önn Stain binddt in dyr Schlauder föst, der wo aynn Narrn befördern will. King James Bible As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. English Revised Version As a bag of gems in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool. Biblische Schatzkammer Sprueche 26:1 Sprueche 19:10 Sprueche 30:22 Links Sprueche 26:8 Interlinear • Sprueche 26:8 Mehrsprachig • Proverbios 26:8 Spanisch • Proverbes 26:8 Französisch • Sprueche 26:8 Deutsch • Sprueche 26:8 Chinesisch • Proverbs 26:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 26 …7Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden. 8Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe. 9Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.… Querverweise Sprueche 26:7 Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden. Sprueche 26:9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht. |