Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich? Textbibel 1899 Jesus aber, der ihre Tücke erkannte, sagte: was versuchet ihr mich, ihr Heuchler? Modernisiert Text Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versuchet ihr mich? De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen aber gurchschaut iener Falschet glei und gsait: "Ös Leixer! Warum wolltß myr n ös ayn Falln stölln, hän? King James Bible But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? English Revised Version But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? Biblische Schatzkammer perceived. Markus 2:8 Lukas 5:22 Lukas 9:47 Lukas 20:23 Johannes 2:25 Offenbarung 2:23 Why. Matthaeus 16:1-4 Matthaeus 19:3 Markus 12:5 Lukas 10:25 Johannes 8:6 Apostelgeschichte 5:9 Links Matthaeus 22:18 Interlinear • Matthaeus 22:18 Mehrsprachig • Mateo 22:18 Spanisch • Matthieu 22:18 Französisch • Matthaeus 22:18 Deutsch • Matthaeus 22:18 Chinesisch • Matthew 22:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 22 …17Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? 18Da nun Jesus merkte ihre Schalkheit, sprach er: Ihr Heuchler, was versucht ihr mich? 19Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar.… Querverweise Matthaeus 12:15 Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle Matthaeus 22:17 Darum sage uns, was dünkt dich: Ist's recht, daß man dem Kaiser den Zins gebe, oder nicht? Matthaeus 22:19 Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar. Johannes 8:6 Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde. |