Matthaeus 20:11
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater

Textbibel 1899
Wie sie es aber empfiengen, murrten sie gegen den Hausherrn

Modernisiert Text
Und da sie den empfingen, murreten sie wider den Hausvater

De Bibl auf Bairisch
Daa fiengend s über n Weinzörl s Meuttern an:

King James Bible
And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,

English Revised Version
And when they received it, they murmured against the householder,
Biblische Schatzkammer

they murmured.

Lukas 5:30
Und die Schriftgelehrten und Pharisäer murrten wider seine Jünger und sprachen: Warum esset und trinket ihr mit den Zöllnern und Sündern?

Lukas 15:2,28-30
Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen.…

Lukas 19:7
Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte.

Apostelgeschichte 11:2,3
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,…

Apostelgeschichte 13:45
Da aber die Juden das Volk sahen, wurden sie voll Neides und widersprachen dem, was von Paulus gesagt ward, widersprachen und lästerten.

Apostelgeschichte 22:21,22
Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden!…

1.Thessalonicher 2:16
wehren uns, zu predigen den Heiden, damit sie selig würden, auf daß sie ihre Sünden erfüllen allewege; denn der Zorn ist schon über sie gekommen zum Ende hin.

Judas 1:16
Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen.

Links
Matthaeus 20:11 InterlinearMatthaeus 20:11 MehrsprachigMateo 20:11 SpanischMatthieu 20:11 FranzösischMatthaeus 20:11 DeutschMatthaeus 20:11 ChinesischMatthew 20:11 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Matthaeus 20
10Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen. 11Und da sie den empfingen, murrten sie wider den Hausvater 12und sprachen: Diese haben nur eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des Tages Last und die Hitze getragen haben.…
Querverweise
Matthaeus 20:10
Da aber die ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; und sie empfingen auch ein jeglicher seinen Groschen.

Matthaeus 20:12
und sprachen: Diese haben nur eine Stunde gearbeitet, und du hast sie uns gleich gemacht, die wir des Tages Last und die Hitze getragen haben.

Markus 14:5
Man könnte das Wasser um mehr denn dreihundert Groschen verkauft haben und es den Armen geben. Und murrten über sie.

Johannes 6:41
Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist,

Johannes 6:61
Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?

Matthaeus 20:10
Seitenanfang
Seitenanfang