Parallel Verse Lutherbibel 1912 Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse? Textbibel 1899 Denn was hälfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewänne, er käme aber um sein Leben? oder was soll der Mensch zum Tausch geben für sein Leben? Modernisiert Text Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse? De Bibl auf Bairisch Was bringt s n ainn, wenn yr de gantze Welt gwinnt, aber dyrfür sein Löbn einbüesst? Um waffern Preis kännt n ainer sein Löbn zruggkaauffen? King James Bible For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? English Revised Version For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life? Biblische Schatzkammer what is. Matthaeus 5:29 Hiob 2:4 Markus 8:36 Lukas 9:25 gain. Matthaeus 4:8,9 Hiob 27:8 Lukas 12:20 Lukas 16:25 or. Psalm 49:7,8 Markus 8:37 Links Matthaeus 16:26 Interlinear • Matthaeus 16:26 Mehrsprachig • Mateo 16:26 Spanisch • Matthieu 16:26 Französisch • Matthaeus 16:26 Deutsch • Matthaeus 16:26 Chinesisch • Matthew 16:26 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 16 …25Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. 26Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele wieder löse? 27Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.… Querverweise Psalm 49:8 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich), Matthaeus 4:8 Wiederum führte ihn der Teufel mit sich auf einen sehr hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit Matthaeus 16:25 Denn wer sein Leben erhalten will, der wird's verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's finden. Matthaeus 16:27 Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken. Lukas 9:25 Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst? |