Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. Textbibel 1899 Und Jesus sagt zu ihnen: wie viel Brote habt ihr? Sie aber sagten: sieben, und einige Fische. Modernisiert Text Und Jesus sprach zu ihnen: Wieviel Brots habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen gwill von ien wissn: "Wievil Brooter habtß n dyrbei?" Sö gantwortnd: "Sibne, und ayn Öttlych Fischerln." King James Bible And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. English Revised Version And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes. Biblische Schatzkammer How. Matthaeus 16:9,10 few. Lukas 24:41,42 Johannes 21:9,10 Links Matthaeus 15:34 Interlinear • Matthaeus 15:34 Mehrsprachig • Mateo 15:34 Spanisch • Matthieu 15:34 Französisch • Matthaeus 15:34 Deutsch • Matthaeus 15:34 Chinesisch • Matthew 15:34 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 15 …33Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen? 34Und Jesus sprach zu ihnen: Wie viel Brote habt ihr? Sie sprachen: Sieben und ein wenig Fischlein. 35Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde… Querverweise Matthaeus 15:33 Da sprachen seine Jünger zu ihm: Woher mögen wir so viel Brot nehmen in der Wüste, daß wir so viel Volks sättigen? Matthaeus 15:35 Und er hieß das Volk sich lagern auf die Erde Matthaeus 16:10 auch nicht an die sieben Brote unter die viertausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt? |