Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn auch des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. Textbibel 1899 Denn auch der Sohn des Menschen ist nicht gekommen sich dienen zu lassen, sondern zu dienen und zu geben sein Leben zum Lösegeld für Viele. Modernisiert Text Denn auch des Menschen Sohn ist nicht kommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. De Bibl auf Bairisch Denn aau dyr Menschnsun ist nit kemmen, däß yr si bedienen laasst, sundern dyrmit yr dient und sein Löbn hingibt als Loespreis für männig." King James Bible For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. English Revised Version For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Biblische Schatzkammer came. Matthaeus 20:28 Lukas 22:26,27 Johannes 13:14 Philipper 2:5-8 Hebraeer 5:8 and to. Jesaja 53:10-12 Daniel 9:24,26 2.Korinther 5:21 Galater 3:13 1.Timotheus 3:4-6 Titus 2:14 1.Petrus 1:19 Links Markus 10:45 Interlinear • Markus 10:45 Mehrsprachig • Marcos 10:45 Spanisch • Marc 10:45 Französisch • Markus 10:45 Deutsch • Markus 10:45 Chinesisch • Mark 10:45 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 10 …44und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein. 45Denn auch des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zur Bezahlung für viele. Querverweise Matthaeus 20:28 gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. Markus 10:44 und welcher unter euch will der Vornehmste werden, der soll aller Knecht sein. |