Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf. Textbibel 1899 In sein Eigentum kam er, und die Seinen nahmen ihn nicht auf. Modernisiert Text Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf. De Bibl auf Bairisch Er kaam eyn sein Aigntuem, aber de Seinignen naamend n nit auf. King James Bible He came unto his own, and his own received him not. English Revised Version He came unto his own, and they that were his own received him not. Biblische Schatzkammer came. Matthaeus 15:24 Apostelgeschichte 3:25,26 Apostelgeschichte 13:26,46 Roemer 9:1,5 Roemer 15:8 Galater 4:4 and. Johannes 3:32 Jesaja 53:2,3 Lukas 19:14 Lukas 20:13-15 Apostelgeschichte 7:51,52 Links Johannes 1:11 Interlinear • Johannes 1:11 Mehrsprachig • Juan 1:11 Spanisch • Jean 1:11 Französisch • Johannes 1:11 Deutsch • Johannes 1:11 Chinesisch • John 1:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 1 …10Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. 11Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf. 12Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben;… Querverweise Jesaja 53:3 Er war der Allerverachtetste und Unwerteste, voller Schmerzen und Krankheit. Er war so verachtet, daß man das Angesicht vor ihm verbarg; darum haben wir ihn für nichts geachtet. Johannes 1:10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und die Welt kannte es nicht. Johannes 1:12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben; Johannes 19:27 Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich. |