Parallel Verse Lutherbibel 1912 Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?" Textbibel 1899 Wenn meine Hausgenossen nicht sagen mußten: "Wann wäre jemand von seinem Fleische nicht satt geworden!" Modernisiert Text Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: O wollte Gott, daß wir von seinem Fleisch nicht gesättiget würden! De Bibl auf Bairisch Haetnd meine Eehaltn gsait: 'Bei n Hieb, daa kriegst nit gnueg Fleish.'? King James Bible If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. English Revised Version If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh? Biblische Schatzkammer the men 1.Samuel 24:4,10 1.Samuel 26:8 2.Samuel 16:9,10 2.Samuel 19:21,22 Jeremia 40:15,16 Lukas 9:54,55 Lukas 22:50,51 Oh Hiob 19:22 Psalm 27:2 Psalm 35:25 Sprueche 1:11,12,18 Mica 3:2,3 Links Hiob 31:31 Interlinear • Hiob 31:31 Mehrsprachig • Job 31:31 Spanisch • Job 31:31 Französisch • Hiob 31:31 Deutsch • Hiob 31:31 Chinesisch • Job 31:31 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 31 …30Denn ich ließ meinen Mund nicht sündigen, daß ich verwünschte mit einem Fluch seine Seele. 31Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?" 32Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.… Querverweise Hiob 22:7 du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt; Hiob 31:32 Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf. |