Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen. Textbibel 1899 Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen. Modernisiert Text Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen. De Bibl auf Bairisch I blies mein Floettn und gazupff mein Härpfen; ayn Trauerlied, ayn Klaglied ist draus wordn. King James Bible My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. English Revised Version Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep. Biblische Schatzkammer Psalm 137:1-4 Prediger 3:4 Jesaja 21:4 Jesaja 22:12 Jesaja 24:7-9 Klagelieder 5:15 Daniel 6:18 Links Hiob 30:31 Interlinear • Hiob 30:31 Mehrsprachig • Job 30:31 Spanisch • Job 30:31 Französisch • Hiob 30:31 Deutsch • Hiob 30:31 Chinesisch • Job 30:31 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 30 …30Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze. 31Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen. Querverweise Hiob 30:28 Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie. Psalm 137:2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind. Jesaja 24:8 Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende. |