Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande. Textbibel 1899 Den Esel der Verwaisten treibt man fort, nimmt der Witwe Rind zum Pfand. Modernisiert Text Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande. De Bibl auf Bairisch Ösln yn Waisn stelnd s, s Rind werd yn Witibn pfönddt, pfui! King James Bible They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. English Revised Version They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge. Biblische Schatzkammer drive Hiob 22:6-9 Hiob 31:16,17 5.Mose 24:6,10-13,17-21 1.Samuel 12:3 Links Hiob 24:3 Interlinear • Hiob 24:3 Mehrsprachig • Job 24:3 Spanisch • Job 24:3 Französisch • Hiob 24:3 Deutsch • Hiob 24:3 Chinesisch • Job 24:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 24 …2Man verrückt die Grenzen, raubt die Herde und weidet sie. 3Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande. 4Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen. … Querverweise 2.Mose 22:26 22:25 Wenn du von deinem Nächsten ein Kleid zum Pfande nimmst, sollst du es ihm wiedergeben, ehe die Sonne untergeht; 5.Mose 24:17 Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen. Hiob 6:27 Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben. Hiob 22:6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen; Hiob 22:9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen. |